Marko Kostov Cepenkov, Macedonian Literature

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts
  • Soldier of Macedon
    Senior Member
    • Sep 2008
    • 13675

    Marko Kostov Cepenkov, Macedonian Literature

    Marko Cepenkov was a Macedonian literary figure and collector of songs and stories from Macedonia. He was born in Prilep in 1829, and from the age of 17 he resided in various places in Macedonia, including Struga, Krushevo, Ohrid and Bitola. From 1856 he began to collect folklore material, encouraged and influenced by two other contemporary literary figures from Macedonia, Dimitar Miladinov and Kuzman Shapkarev. Eventually, he followed in the footsteps of many of his Macedonian kinsmen and moved out of Ottoman-occupied Macedonia to the recently created Bulgarian kingdom.

    During the 1800's the people of Macedonia and Bulgaria were quite often working together as a bulwark against the agressive policies of the Greek kingdom and Constantinople Patriarchate. They only had the choice of attending Greek schools aside from those with teachers that held private classes. The common 'banner' under which they resisted external efforts to turn them into peoples who were primarily Greek in speech, culture and identity, was the 'Bulgarian' name. This greatly assisted Bulgarian efforts at assimilating the Macedonians, which was further strengthened by the creation of an Exarchate Church (with Ottoman approval) to counter the influence of the Constantinople Patriarchate. It was in this type of environment and those circumstances that Marko Cepenkov grew up and lived his life. Therefore, as unfortunate as it may be, like many other Macedonians of his time, he too became indoctrinated with Bulgarian propaganda from his early years, which often prompted him to refer to his language as 'Bulgarian'. Of course, his language was not Bulgarian, but Macedonian, and his particular dialect is still in popular use in Macedonia and among Macedonians in the Diaspora.

    He lives in the memory of the Macedonian people not for his support for the revolutionary struggle for freedom like Delcev or Karev, nor for his position on the clash between Macedonian and Bulgarian elements, but instead as a gifted literary figure, national revivalist and famous folklore collector. He died in 1920, alone and poor, and away from his motherland.

    Here is the front cover and a page of his Zbornik, which was published in 1892. His dialect is almost identical to the way people speak today in Macedonian cities such as Bitola and Prilep.

    In the name of the blood and the sun, the dagger and the gun, Christ protect this soldier, a lion and a Macedonian.
  • Soldier of Macedon
    Senior Member
    • Sep 2008
    • 13675

    #2
    Here is an English translation of Marko Cepenkov's stories, which was done by Fay Thomev. It is in a PDF version and the clarity isn't the best, but still can be read:




    This below is apparently from Aleksander Donski - The descendants of Alexander the Great of Macedon... pages 229 - 233. Does anybody have the works of Cepenkov so we can confirm and see the full text in Macedonian?
    “Consider, dear children, the great Tsar Alexander, whom we venerate until the present day!” - Marko Tsepenkov, Folklore compiler, 1899
    In the name of the blood and the sun, the dagger and the gun, Christ protect this soldier, a lion and a Macedonian.

    Comment

    • Soldier of Macedon
      Senior Member
      • Sep 2008
      • 13675

      #3
      Here is a Macedonian version of Cepenkov's stories, in which there is reference to Alexander. Again, this needs to be downloaded on PDF:



      In the name of the blood and the sun, the dagger and the gun, Christ protect this soldier, a lion and a Macedonian.

      Comment

      • makedonche
        Senior Member
        • Oct 2008
        • 3242

        #4
        SoM
        Many thanks, great stuff, interesting tales. I'm reading through to see if there are any tales I can relate to that may have been passed on by parents and grandparents!
        On Delchev's sarcophagus you can read the following inscription: "We swear the future generations to bury these sacred bones in the capital of Independent Macedonia. August 1923 Illinden"

        Comment

        • Soldier of Macedon
          Senior Member
          • Sep 2008
          • 13675

          #5
          I was thinking to do the same thing at some point, our literature and folklore is very rich, Macedonia has plenty of culture.
          In the name of the blood and the sun, the dagger and the gun, Christ protect this soldier, a lion and a Macedonian.

          Comment

          • makedonche
            Senior Member
            • Oct 2008
            • 3242

            #6
            Originally posted by Soldier of Macedon View Post
            I was thinking to do the same thing at some point, our literature and folklore is very rich, Macedonia has plenty of culture.
            SoM
            Indeed Macedonia does have plenty of culture, I'm only just starting to discover how much of that culture I have been carrying around for many years without even realising it !!!!!!!!! Still, that is just one of the many benefits of the "Truth".....in particular the "Macedonian Truth".........even more particularly........"The Macedonian Truth Organisation".....for bringing it to my attention!
            On Delchev's sarcophagus you can read the following inscription: "We swear the future generations to bury these sacred bones in the capital of Independent Macedonia. August 1923 Illinden"

            Comment

            • George S.
              Senior Member
              • Aug 2009
              • 10116

              #7
              culture & folkrore are things which attest to macedonian existence.We havent been just created since 1945.We are a lot longer than that.Look at the way our enemies have denied our culture,literature etc when one examines the truth & yes the mto brings out the best of the macedonian culture.
              "Ido not want an uprising of people that would leave me at the first failure, I want revolution with citizens able to bear all the temptations to a prolonged struggle, what, because of the fierce political conditions, will be our guide or cattle to the slaughterhouse"
              GOTSE DELCEV

              Comment

              • Soldier of Macedon
                Senior Member
                • Sep 2008
                • 13675

                #8
                Some of the stories recorded by Cepenkov have interestingly set Alexander as a figure during Ottoman times, which would suggest that his legend was adapted in Macedonian folklore to suit the contemporary era. Below is one such example, but even more interestng is the way he describes both Alexander and Misirkov as Macedonians.

                In the name of the blood and the sun, the dagger and the gun, Christ protect this soldier, a lion and a Macedonian.

                Comment

                • Chicho Makedonski
                  Junior Member
                  • Feb 2019
                  • 47

                  #9
                  Originally posted by Soldier of Macedon View Post
                  Marko Cepenkov was a Macedonian literary figure and collector of songs and stories from Macedonia. He was born in Prilep in 1829, and from the age of 17 he resided in various places in Macedonia, including Struga, Krushevo, Ohrid and Bitola. From 1856 he began to collect folklore material, encouraged and influenced by two other contemporary literary figures from Macedonia, Dimitar Miladinov and Kuzman Shapkarev. Eventually, he followed in the footsteps of many of his Macedonian kinsmen and moved out of Ottoman-occupied Macedonia to the recently created Bulgarian kingdom.

                  During the 1800's the people of Macedonia and Bulgaria were quite often working together as a bulwark against the agressive policies of the Greek kingdom and Constantinople Patriarchate. They only had the choice of attending Greek schools aside from those with teachers that held private classes. The common 'banner' under which they resisted external efforts to turn them into peoples who were primarily Greek in speech, culture and identity, was the 'Bulgarian' name. This greatly assisted Bulgarian efforts at assimilating the Macedonians, which was further strengthened by the creation of an Exarchate Church (with Ottoman approval) to counter the influence of the Constantinople Patriarchate. It was in this type of environment and those circumstances that Marko Cepenkov grew up and lived his life. Therefore, as unfortunate as it may be, like many other Macedonians of his time, he too became indoctrinated with Bulgarian propaganda from his early years, which often prompted him to refer to his language as 'Bulgarian'. Of course, his language was not Bulgarian, but Macedonian, and his particular dialect is still in popular use in Macedonia and among Macedonians in the Diaspora.

                  He lives in the memory of the Macedonian people not for his support for the revolutionary struggle for freedom like Delcev or Karev, nor for his position on the clash between Macedonian and Bulgarian elements, but instead as a gifted literary figure, national revivalist and famous folklore collector. He died in 1920, alone and poor, and away from his motherland.

                  Here is the front cover and a page of his Zbornik, which was published in 1892. His dialect is almost identical to the way people speak today in Macedonian cities such as Bitola and Prilep.


                  I believe Macedonians of this time period (1800’s) called themselves ‘Bulgarian’ at times as the term ‘Bulgarian’ was synonymous with ‘slavic speaker’ in ottoman times which is obviously leftover terminology from the Bulgarian empires that temporarily controlled Macedonia. It didn’t convey an ethnic meaning for most Macedonians which is shown through the people the Macedonians celebrated, being mostly the Ancient Macedonians and not Bulgar kings.

                  Some Macedonians called their language ‘Bulgarian’ as many Macedonians studied in Greek schools which called all slavic - ‘vulgar’. Macedonian intellectuals transcribed this as ‘Bulgarian’ as the term ‘Bulgarian’ was already synonymous with ‘slavic speaker’ in Ottoman times as previously stated. Macedonians also spoke of their language as just ’Slavic’ at times as Slavic and Bulgarian meant the same thing to them, so they used both.

                  Naturally the language/dialects they used were Macedonian but the Greek and later Bulgarian schooling influence made the Macedonians speak of their language at times as ‘Bulgarian’ and/or just ‘Slavic’. Pulevski is a prime example highlighting that the Macedonian language existed as he referred to his language as Macedonian in 1875. Cepenkov was just a product of the Greek and Bulgarian propaganda through the schools regarding what he called his language.
                  Last edited by Chicho Makedonski; 10-26-2019, 05:49 AM.

                  Comment

                  • Karposh
                    Member
                    • Aug 2015
                    • 863

                    #10
                    That's a pretty good assessment Chicho. It's just a shame that Pan-Slavism (as an idea and a political movement) was thoroughly prevalent in the people's consciousness during that time and influenced them to the point where they found it necessary to elevate this pre-supposed Slavic/Bulgarian commonality at the expense of their native Macedonian specificity and individuality. Nevertheless, I suspect the Slavic/Bulgarian idea must have been quite a recent thing among the general populace who I feel identified as simply Macedonian without the pre-conditioned ideas that were disseminated by an education system that was essentially run by non-Macedonians (i.e. Bulgarian Exarchate and Greek Patriarchate). This is evidenced by what contemporary commentators of the time noted about the Macedonians with regard to their self-declared national identity. Vasil Kanchov comes to mind here as a prime example. Although a biased Bulgarian nationalist, he commented that the "Bulgarians" of Macedonia in fact call themselves Macedonians. Other irrefutable examples include the tombstones in Steelton and Ford City, America, from as early as the late 1800's. These silent monuments speak very loudly about what the general population of Macedonia regarded itself during that time - as simply Macedonian.

                    Being products of the education system of the time, it's not hard to see how many of the "educated" Macedonian intellectuals of the late 18th and early 19th centuries were influenced by this Pan-Slavic concept and, no-doubt, viewed the terms 'Bulgarian" and "Slavic" as interchangeable and perfectly normal terms. However, there were some Macedonians that couldn't give a flying fuck for anything Bulgarian and in fact insisted on the individuality of the Macedonian people. One such example is Aleksa Popov from the Prilep village of Varosh. I contributed some information about Aleksa on another thread which I've copied and pasted some parts from below:

                    Aleksa was born in 1809 and died in 1912 at the ripe old age of 103. He was a teacher and an orthodox priest who served under the Bulgarian Exarchate Church. He was a Macedonian activist who fought to introduce the Macedonian language in his liturgies and is most notable for striving to establish a Macedonian school, even petitioning the Turkish Sultan Abdul Hamid to that end.

                    He conducted his church liturgies and services in the Macedonian language and continued doing so even after he was directly prohibited by his Exarchate superiors, who demanded that he use Bulgarian. He is perhaps best known for his petition to the Turkish authorities in 1887 for the establishment of a Macedonian school and church, which he composed and signed as the main signatory together with co-signatories from Prilep.

                    “Proclamation”
                    We, the undersigned from the town of Prilep, loyal subjects of his Imperial Majesty, the Augustan Sultan Abdul Hamid II, wish to have a Macedonian national school. As we are not Bulgarians by birth, we do not recognize their church council and their schools. As religious patron we recognize the pope, however, without changes to the dogma of the Orthodox Church.
                    2nd July 1887
                    Prilep

                    Comment

                    • Stevce
                      Member
                      • Jan 2016
                      • 200

                      #11
                      My family was under the Patriarchate, while their first cousins at the time were under the Exarchate Church. They killed one another at the time and six generations later we are friendly with one another hearing the stories from the oldies. My family was 'Greek' because of religion only just like they were 'Bulgarian' because of their religion. All had Macedonian names and spoke the same language. How can 1st cousins be two completely different nationalities. Unfortunately religion was used to divide the nation and brother against brother. Before this they were all part of the Ohrid church. The abolishment of this church caused 90% of the problems in Macedonia.

                      Comment

                      • Chicho Makedonski
                        Junior Member
                        • Feb 2019
                        • 47

                        #12
                        Originally posted by Karposh View Post
                        That's a pretty good assessment Chicho. It's just a shame that Pan-Slavism (as an idea and a political movement) was thoroughly prevalent in the people's consciousness during that time and influenced them to the point where they found it necessary to elevate this pre-supposed Slavic/Bulgarian commonality at the expense of their native Macedonian specificity and individuality. Nevertheless, I suspect the Slavic/Bulgarian idea must have been quite a recent thing among the general populace who I feel identified as simply Macedonian without the pre-conditioned ideas that were disseminated by an education system that was essentially run by non-Macedonians (i.e. Bulgarian Exarchate and Greek Patriarchate). This is evidenced by what contemporary commentators of the time noted about the Macedonians with regard to their self-declared national identity. Vasil Kanchov comes to mind here as a prime example. Although a biased Bulgarian nationalist, he commented that the "Bulgarians" of Macedonia in fact call themselves Macedonians. Other irrefutable examples include the tombstones in Steelton and Ford City, America, from as early as the late 1800's. These silent monuments speak very loudly about what the general population of Macedonia regarded itself during that time - as simply Macedonian.

                        Being products of the education system of the time, it's not hard to see how many of the "educated" Macedonian intellectuals of the late 18th and early 19th centuries were influenced by this Pan-Slavic concept and, no-doubt, viewed the terms 'Bulgarian" and "Slavic" as interchangeable and perfectly normal terms. However, there were some Macedonians that couldn't give a flying fuck for anything Bulgarian and in fact insisted on the individuality of the Macedonian people. One such example is Aleksa Popov from the Prilep village of Varosh. I contributed some information about Aleksa on another thread which I've copied and pasted some parts from below:

                        Aleksa was born in 1809 and died in 1912 at the ripe old age of 103. He was a teacher and an orthodox priest who served under the Bulgarian Exarchate Church. He was a Macedonian activist who fought to introduce the Macedonian language in his liturgies and is most notable for striving to establish a Macedonian school, even petitioning the Turkish Sultan Abdul Hamid to that end.

                        He conducted his church liturgies and services in the Macedonian language and continued doing so even after he was directly prohibited by his Exarchate superiors, who demanded that he use Bulgarian. He is perhaps best known for his petition to the Turkish authorities in 1887 for the establishment of a Macedonian school and church, which he composed and signed as the main signatory together with co-signatories from Prilep.

                        “Proclamation”
                        We, the undersigned from the town of Prilep, loyal subjects of his Imperial Majesty, the Augustan Sultan Abdul Hamid II, wish to have a Macedonian national school. As we are not Bulgarians by birth, we do not recognize their church council and their schools. As religious patron we recognize the pope, however, without changes to the dogma of the Orthodox Church.
                        2nd July 1887
                        Prilep

                        That’s very interesting stuff about Popov.

                        As for Cepenkov, he was an ethnic Macedonian that showed his Macedonian character as he wrote about how the Macedonians still celebrate Alexander the Great but he also supposedly (according to Wikipedia with reference to a letter from 1917 that he supposedly wrote) about Bulgarian history in Macedonia and ‘Bulgarians’ in Macedonia which shows he was brainwashed by the Bulgarian propaganda through the Bulgarian schools and churches, if such information is true. Although the term ‘Bulgarian’ was synonymous with ‘slavic speaking peasant’ and didn’t convey an ethnic meaning to all Macedonians, I believe Cepenkov (if the letter is true and not a Bulgarian falsification which it probably is) saw himself as an ethnic Bulgarian at times, mainly due to the Bulgarian propaganda.

                        Figures like Shapkarev also supposedly conducted textbooks with the heading including the term ‘Bulgarian’. I want to know why Macedonians of this time period had books with ‘Bulgarian’ on it. Does anyone have any information regarding this ?

                        Also I’d like to know when the Bulgarian schools began in Macedonia. I know the Exarchate opened in 1870 but not sure about the schools. As we know the Macedonians were not close to independence like their neighbours were and therefore didn’t have the political power to have their own national churches and schools without the interference of the Greeks and Bulgarians who worked on hellenising/bulgarising Macedonia through a means of schools and churches. These interferences are made evident when the Bulgarians destroyed the idea of an independent Macedonian Orthodox Church and to restore the Ohrid Archbishopric, which the Macedonians strived for with Bishop Theodosius of Skopje in 1891 and when the Greeks put pressure on the Ottomans to abolish the Ohrid Archbishopric in 1767, which until that time was the main church for the Macedonian Christians since the times of Tsar Samuel.
                        Last edited by Chicho Makedonski; 10-30-2019, 06:00 AM.

                        Comment

                        • Liberator of Makedonija
                          Senior Member
                          • Apr 2014
                          • 1597

                          #13
                          Originally posted by Chicho Makedonski View Post

                          Figures like Shapkarev also supposedly conducted textbooks with the heading including the term ‘Bulgarian’. I want to know why Macedonians of this time period had books with ‘Bulgarian’ on it. Does anyone have any information regarding this ?
                          I think I've posted about Šapkarev before but in summary to your question; Šapkarev was what Victor Friedman labels, a linguistic 'uniate'. The goals of his generation weren't political autonomy, they were language rights. Šapkarev and most of his generation desired to curb the spread of Hellenism by restoring a Slavic church. Šapkarev's use of the term 'Bulgarian' does not denote a national or ethnic affiliation, it was simply the label attached to this movement and its desired church and language. Šapkarev and others like him desired to codify a joint Macedo-Bulgarian literary language, which would in most cases be called 'Bulgarian' but act as a compromise between "western" (Macedonian) and "eastern" (Thraco-Moesian). It was quite simply a product of that generation.

                          Originally posted by Chicho Makedonski View Post
                          Also I’d like to know when the Bulgarian schools began in Macedonia. I know the Exarchate opened in 1870 but not sure about the schools. As we know the Macedonians were not close to independence like their neighbours were and therefore didn’t have the political power to have their own national churches and schools without the interference of the Greeks and Bulgarians who worked on hellenising/bulgarising Macedonia through a means of schools and churches. These interferences are made evident when the Bulgarians destroyed the idea of an independent Macedonian Orthodox Church and to restore the Ohrid Archbishopric, which the Macedonians strived for with Bishop Theodosius of Skopje in 1891 and when the Greeks put pressure on the Ottomans to abolish the Ohrid Archbishopric in 1767, which until that time was the main church for the Macedonian Christians since the times of Tsar Samuel.
                          Official schooling only began after the Exarchate's formation in 1870 but private impromptu schools date back to the 1840s I believe. These schools were largely independent as no ecclesiastical apparatus existed at the time, so despite some of them baring a "Bulgarian" label, the local Macedonian dialect is usually what was spoken in them I believe.
                          I know of two tragic histories in the world- that of Ireland, and that of Macedonia. Both of them have been deprived and tormented.

                          Comment

                          • Carlin
                            Senior Member
                            • Dec 2011
                            • 3332

                            #14
                            Stefan Dedov (1869-1914) - Macedonian political activist, journalist, and early proponent of the Macedonian ethnic distinctiveness. Born in Ohrid, he studied law in Belgrade. He was the editor-in-chief of Balkanski glasnik (Balkan herald), which published Macedonian content in Serbian and French by a group of Macedonian expatriates in 1902.



                            Stefan Dedov was shot dead in Sofia, Bulgaria on September 19, 1914 by Todor Aleksandrov's associate Slave Ivanov.
                            Last edited by Carlin; 10-31-2019, 12:24 AM.

                            Comment

                            • Chicho Makedonski
                              Junior Member
                              • Feb 2019
                              • 47

                              #15
                              Originally posted by Liberator of Makedonija View Post
                              I think I've posted about Šapkarev before but in summary to your question; Šapkarev was what Victor Friedman labels, a linguistic 'uniate'. The goals of his generation weren't political autonomy, they were language rights. Šapkarev and most of his generation desired to curb the spread of Hellenism by restoring a Slavic church. Šapkarev's use of the term 'Bulgarian' does not denote a national or ethnic affiliation, it was simply the label attached to this movement and its desired church and language. Šapkarev and others like him desired to codify a joint Macedo-Bulgarian literary language, which would in most cases be called 'Bulgarian' but act as a compromise between "western" (Macedonian) and "eastern" (Thraco-Moesian). It was quite simply a product of that generation.
                              Shapkarev’s use of the term ‘Bulgarian’ in his textbooks was to promote slavic language/culture opposed to Greek. Shapkarev and other Macedonians of this time period supported actual Bulgarian schools and churches to open in Macedonia, in order to grow their relationship with the Bulgarians (a fellow slavic speaking people) who also opposed the Greek idea to make Macedonia a Greek land with a Greek speaking majority opposed to a slavic speaking majority. The difference being, the Bulgarians were building these churches and schools to spread Bulgarian propaganda to the Macedonians in order to make the Macedonians pro Bulgarians to believe they are ethnic Bulgarians so a greater Bulgaria will be more easily accomplished. While the Macedonians never wanted a greater Bulgaria, nor a free Macedonia with a main Bulgarian component but simply a free Macedonia with a main Macedonian component whereby the Macedonian language would become the offical language of the country once freed. So in reality the Bulgarians weren’t ‘allies’ but in fact a massive obstacle to Macedonian freedom.

                              As for when you say the ‘Bulgarian label was attached to this movement and it’s desired church and language’, what exact ‘movement’ are you referring to ?

                              Comment

                              Working...
                              X