The word 'нун(ко)' could be Macedonian in origin.
Edinstveni Makedonski Zborovi - Unique Macedonian Words (postable)
Collapse
X
-
In my family 'Nunko' is much more common than 'Kum', but both are used depending on the context of what is being said. Can we confirm that 'Nunko' is not used by Serbs and/or Bulgars? I have also heard 'Numko', which together with 'Nunko' seems to be connected to 'Kum'. Personally, I call my god-parents 'Nuno' and 'Nuna', and only sometimes as 'Kume' and 'Kuma'.
Interestingly, the Geeks also use 'Nona' and 'Nono' for godparents, while in Italian 'Nono' means grandfather. There is also the word for the best man in Greek, which is 'Kumparo' but sounds as 'Kubaro'.
The Serbs and Croats use 'Kum' for both best man and godfather, while the common Slavic 'Krstenik' (christener) is also used in most Slavic languages. In Bulgarian, 'Kum' is best man as in Greek, while godfather is 'Krstenik'. In Slovak the godfather is 'Kmotr', while in Ukranian the word 'Shefer' exists for best man.
In Macedonian, 'Kum', 'Nunko' or 'Numko' for godfather, and the word 'Dever' for best man. The word 'Dever' implying that the person has been 'entrusted'. Do any other Slavic language have 'Dever'?
All of the above seem to be connected in some way, and it would be interesting to delve into some of the customs of the Greeks to see just how much Macedonian or Slavic influence there may be. Another example would be the word 'Vero' which stands for a wedding ring in Greek - Needless to say, the word 'Vero' is the same as 'Vera' (Trust, Faith) in Macedonian, could there be a link?
The word for a ring in Greek is 'Daktili', not exactly Vero-sounding.In the name of the blood and the sun, the dagger and the gun, Christ protect this soldier, a lion and a Macedonian.
Comment
-
-
I only used Nunko and Nunka as a kid.
Strangely, my Nunkoi became worthless Grkomani later in life.
And were often laughed at by the "Hellenic" associations they joined.Risto the Great
MACEDONIA:ANHEDONIA
"Holding my breath for the revolution."
Hey, I wrote a bestseller. Check it out: www.ren-shen.com
Comment
-
-
Nona in Albanian means mother.
By the way, I have never used Numko or Nunko in eastern Macedonia. Kum is the only word I ever used.To enquire after the impression behind an idea is the way to remove disputes concerning nature and reality.
Comment
-
-
I have vujko with name NENKO!!Ние македонците не сме ни срби, ни бугари, туку просто Македонци. Ние ги симпатизираме и едните и другите, кој ќе не ослободи, нему ќе му речеме благодарам, но србите и бугарите нека не забораваат дека Македонија е само за Македонците.
- Борис Сарафов, 2 септември 1902
Comment
-
-
Originally posted by Soldier of Macedon View PostIs that short for Nedan or Nenad or something?
How about word SKAMA-sapunica,my žena is using it,''da se naskamam''
I have not noticed word MEANA-kafana??
How about Bran-branovi-Brana??Kuče?Last edited by Sarafot; 03-24-2009, 06:47 PM.Ние македонците не сме ни срби, ни бугари, туку просто Македонци. Ние ги симпатизираме и едните и другите, кој ќе не ослободи, нему ќе му речеме благодарам, но србите и бугарите нека не забораваат дека Македонија е само за Македонците.
- Борис Сарафов, 2 септември 1902
Comment
-
-
I was thinking about this whole thread and the list of unique Macedonian words and there might be a way of getting a complete list of words using technology
If we can find a complete Macedonian/English dictionary & thesaurus (in any digital format, even PDF) which includes all Macedonian words (old, new, literary, dialectical, etc) and then we find a Turkish/English dictionary, Greek/English dictionary, Serbian/English dictionary and Bulgarian/English dictionary, we can put all of them into a database and write a script which can go through each and every word, rank them based on certain factors of similarity (and using the English meaning/translation as one of the factors to check if the word meanings are the same) and then spew out a complete list of Macedonian words that are not found (and are not similar based on factors we can define) in the other dictionaries.
We could potentially have a very complete list.
Is there such a Macedonian dictionary & thesaurus with all words (dialectical and literal) with English translations?
Comment
-
-
I doubt a comprehensive and detailed Macedonian dictionary (inclusive of all dialects) exists, although there is plenty of material of the dialects themselves.
There are lexicons of our language produced by Macedonians, Greeks, French, etc, and there are also the rich texts of our literary figures of the 19th century.
The idea of a complete list of unique words is what we are trying to realize here on a gradual basis, your suggestion however can cut alot of the time. The one small problem I can forsee is the fact that many of our words are shared by the Southern Slavs yet in differing forms, for example, (White) Belo(mk)-Bijelo(cro)Bjalo(bg), and if we are using something like googletranslate for example, this can pose difficulties with older and/or rarer words.In the name of the blood and the sun, the dagger and the gun, Christ protect this soldier, a lion and a Macedonian.
Comment
-
-
Perhaps then the first project should be a complete dictionary & thesaurus of all Macedonian words.
i.e. it would have the common word used in standardised literary Macedonian and then (it being a thesaurus) would also have all other words (older, dialectical, other common alternatives, etc) and an English translation.
Comment
-
-
This will be my first post on the forum, just thought id add my two cents.
"Watermelon"
in most dialects the word would be something like
"libenitsa" or "libejntsa" or even "lubenitsa" hence the name 'Lube'.
Anyway in my dialect its
"Karpus" very similar if the same word in Greek "Karpuzi"
Just thought you's might find it interesting.
Comment
-
-
Zoki,
I think Karpus is related to the Greek καρπούζι > watermelon as you already mentioned, thus no unique Macedonian word. Some may argue it is the Turkish word karpuz >watermelon
It is also related to some Slavic - Baltic words thus possible Thracian, cause:
Russian арбуз>arbuz
Lettish arbūzs
Lituanish arbūzas
Polish arbuz,kawon
Ukrainian кавун
Maybe related also to the Latin Corpus > mostly translated as body.Last edited by makedonin; 03-25-2009, 10:32 AM.To enquire after the impression behind an idea is the way to remove disputes concerning nature and reality.
Comment
-
-
Originally posted by ZokiTrajce View PostThis will be my first post on the forum, just thought id add my two cents.
"Watermelon"
in most dialects the word would be something like
"libenitsa" or "libejntsa" or even "lubenitsa" hence the name 'Lube'.
Anyway in my dialect its
"Karpus" very similar if the same word in Greek "Karpuzi"
Just thought you's might find it interesting.
Mods, feel free to delete this whenever you like.Risto the Great
MACEDONIA:ANHEDONIA
"Holding my breath for the revolution."
Hey, I wrote a bestseller. Check it out: www.ren-shen.com
Comment
-
Comment