and "OPA" ot kade toa??????? gercite e moze i serbite go imat toa.. dali e Makedonski???
Edinstveni Makedonski Zborovi - Unique Macedonian Words (postable)
Collapse
X
-
Originally posted by DrVosi View PostWhy do you have Kinisa on your list ???
This is clearly a loan from Greek. Its from the Greek word Kino or Xekino. This is basic stuff . Uptade your list when you get a chance
Cheers
----
Dr AV*
Didn't the invading Slavs have words for these very basic things, the surely must have had one for "Kinisa" because they left from somewhere.....Macedonian Truth Organisation
Comment
-
-
Kinisa is certainly not a Greek as you like it to be.
Kinisa > Go is mostly used when departing from Home for example or when one person stay behind, while the other goes on jorney!
The root of the word is from Kine > to split, to tore apart i.e. to depart.
Thus the word is composed of root and the suffix: Kine -isa, as I already stated the suffix -isa is mostly used to describe a process or dynamic of something.
In this case the process is the Departure the Splitting from home etc. and it has the Metaphoric meaning of GO mostly spoken out as instruction or even command.
No Kino thing or what so ever there, you can find it only in the Cinema DomeLast edited by makedonin; 05-05-2009, 03:31 AM.To enquire after the impression behind an idea is the way to remove disputes concerning nature and reality.
Comment
-
-
Originally posted by Spartan View PostThe isa signifies 'I went'
Kin-ise- 'he went'
kin-isane- 'they went'
It is not used for 'departing from home, while one person stays behind'.
It simply means go, or move as in 'kinetic'
Sorry Spartan the -isa is a suffix in Macedonian.
Kinisane would mean more the "the beginning of the process of moving or departing" but not in third plural case as you used it! In third plural it will be Kinisaa or Kinisuvaa for past tense.
Kinise I would understand more to mean to torn apart but a a command in anger for example, similar to (s)kina se where Skina > to torn apart.
For "I went" you would say Kinisav and for the present moment Kinisuvam or Kinisvam
Simple case for you:
Some person tells you: "Go to the shop and buy milk" > "Odi u prodavnicata i kupi mleko"
You say: "I will go" > "Ke odam"
But you stay a while longer than expected by this person, and she/he asks you to do what you were told.
You reply: "Kinisuvam" meaning I am going, departing right now when you ask me to again!
As far as I am aware, no one uses this word to say "I am going".
in those cases, you will simply say: "Ja odam"
It is not all Greek in this world dude.
Kinetic or not, it certainly has other use case and different root or background, thus different word!
Or you will argue that the Japanese Sushi > fish meal and Macedonian Sushi >to get dry are the one and same !?
You will certainly say that they are same, since the Sushi meal is dryLast edited by makedonin; 05-05-2009, 07:38 AM.To enquire after the impression behind an idea is the way to remove disputes concerning nature and reality.
Comment
-
-
I was talking about the word , and how it is used in Greek.
I speak no Macedonian.
Sorry for the misunderstanding.
My earlier post is correct in regards to how the word is used in Greek.
Kin-isa, the isa means 'I'
kin-ise, the ise means 'you/he/she'
kin-isane the isane means 'they'
Comment
-
-
Originally posted by Spartan View PostI was talking about the word , and how it is used in Greek.
I speak no Macedonian.
Sorry for the misunderstanding.
My bad too, could not see itTo enquire after the impression behind an idea is the way to remove disputes concerning nature and reality.
Comment
-
-
I think there is room for an Egejsko porno.
Ronche Jeremov saying "g r e d a m".Risto the Great
MACEDONIA:ANHEDONIA
"Holding my breath for the revolution."
Hey, I wrote a bestseller. Check it out: www.ren-shen.com
Comment
-
-
How about zborot SKAPAN- SKAPANA- SKAPALO SE, broken, is it our?Ние македонците не сме ни срби, ни бугари, туку просто Македонци. Ние ги симпатизираме и едните и другите, кој ќе не ослободи, нему ќе му речеме благодарам, но србите и бугарите нека не забораваат дека Македонија е само за Македонците.
- Борис Сарафов, 2 септември 1902
Comment
-
-
I just saw the poppy thread in the other section.
So I thought about the Macedonian names of it:
Poppy > Афион > Afion
Poppy > Mak
Poppy > Bulka
If you check in Google translate, you would get the Mak as a general name for poppy through out the Slavic speakers, as well as Romanian.
In Greek it is: παπαρούνα > paparouna similar to the Italian word: papavero.
Albanian is: lulekuqe
It appears that Poppy > Афион > Afion is genuine word in Macedonian.
What do you think!?To enquire after the impression behind an idea is the way to remove disputes concerning nature and reality.
Comment
-
Comment