Ke ima naskoro, ne sekirai se.
The Macedonian Cause
Collapse
X
-
Originally posted by Rogi View PostI'm very happy with the way this thread is progressing!
Originally posted by Serdarot View PostIma na Makedonski, PREDLOGOV za Makedonska Kauza?
Originally posted by Soldier of Macedon View PostKe ima naskoro, ne sekirai se.
Odnosno chekaj, ima... Napishano i Prevedeno od Bratot, od mene, i drugi Makedonci...
eve
Predlog za Makedonska Kauza - Na Makedonski <--- pritisni so glushecot tuka / click with the mouse here
Eh SoM SoM...Last edited by Serdarot; 04-10-2011, 06:34 PM.Bratot:
Никој не е вечен, а каузава не е нова само е адаптирана на новите услови и ќе се пренесува и понатаму.
Comment
-
-
Originally posted by Serdarot View Posti am very thanksfull that you started this subject. but i am unhappy to see in what all this turned...Risto the Great
MACEDONIA:ANHEDONIA
"Holding my breath for the revolution."
Hey, I wrote a bestseller. Check it out: www.ren-shen.com
Comment
-
-
A Macedonian translation of the Macedonian Cause has already been in the process for the last few days, Serdarot. We don't work on your clock, and thank you for your translation, but it is posted over at another website and furthermore, we have since updated it a number of times.In the name of the blood and the sun, the dagger and the gun, Christ protect this soldier, a lion and a Macedonian.
Comment
-
-
How would you translate "Cause" in Macedonian. It would be nice not to use English words.Risto the Great
MACEDONIA:ANHEDONIA
"Holding my breath for the revolution."
Hey, I wrote a bestseller. Check it out: www.ren-shen.com
Comment
-
-
Originally posted by Risto the Great View PostHow would you translate "Cause" in Macedonian. It would be nice not to use English words.You want Macedonia? Come and take it from my blood!
A prosperous, independent and free Macedonia for Macedonians will be the ultimate revenge to our enemies.
Comment
-
-
Doesn't really ring true though!Risto the Great
MACEDONIA:ANHEDONIA
"Holding my breath for the revolution."
Hey, I wrote a bestseller. Check it out: www.ren-shen.com
Comment
-
-
The "IDIVIDI" translation tool "Rechnik" gave me these.
cause дразни
cause обусловување
cause парничење
cause повод
cause помага
cause последица
cause предизвикува
cause придонесува
cause причина
Some don't sound right, but it seems there is no such word in Macedonian.
The closest one i would pick is "причина" (Reasons)
SOM, i thought "DELO" meant "PART" or "Devided Part" eg: "Del od Parche"http://www.macedoniantruth.org/forum/showthread.php?p=120873#post120873
Comment
-
-
Bill, 'delo' can also mean 'work' (as in 'ne-dela' for 'sunday', which means a day of 'no work'), and in the context of the Macedonian struggle, it can mean 'cause'. At least that was my understanding based on the newspaper Makedonsko Delo and other references. Some have said otherwise, we've been discussing the most appropriate term over the last few days.In the name of the blood and the sun, the dagger and the gun, Christ protect this soldier, a lion and a Macedonian.
Comment
-
-
Originally posted by Serdarot View Post.com/showthread.php?39047-%D0%97%D0%B0-%D0%9C%D0%B0%D0%BA%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%BD%D1%81%D 0%BA%D0%B0%D1%82%D0%B0-%D0%9A%D0%B0%D1%83%D0%B7%D0%B0]Predlog za Makedonska Kauza - Na Makedonski[/url] <--- pritisni so glushecot tuka / click with the mouse hereIn the name of the blood and the sun, the dagger and the gun, Christ protect this soldier, a lion and a Macedonian.
Comment
-
-
Originally posted by Soldier of Macedon View PostA Macedonian translation of the Macedonian Cause has already been in the process for the last few days, Serdarot. We don't work on your clock, and thank you for your translation, but it is posted over at another website and furthermore, we have since updated it a number of times.
A "we donīt work on your clock" stil na komentari mozhish da si gi zashtedish, samo si gubish vreme
Originally posted by Soldier of Macedon View PostSerdarot & Bratot, was there any particular reason that you guys have failed to mention where you obtained the 'Macedonian Cause' from?
SoM, ne si pridavaj pregolemo znacenie, go pochituvam toa shto ti i / ili tvoite predci go storile za Makedonskata Kauza, no taa ne e tvoja ili vasha idea.
I moite predci se borele i ginele za "Makedonska Kauza", a jas lichno najverojatno sum razmisluval za Makedonska kauza, koga povekjeto od chlenovite na forumov ushte nosea peleni
Bratot zaedno so ushte nekolku drugi Makedonci, vkluchuvakji me i mene, se obiduvaa da definiraat pravci kon koi treba da se dvizhi Makedonija i Makedonskoto Prashanje 1-2 godini pred da ja otvorite temata tuka.
Temata na "drugiot forum" e otvorena "sledniot den" (istiot den, nekolku sati podocna), i ako si zemish vreme da prochitash, ke svatish deka i tie tamu se Makedonci, i tie tamu imaat pravo da go kazhat svoeto mislenie, i tie tamu go dadoa svojot pridones kon formirajneto na ona shto najverojatno vie sakate da si go pripishite sebesi.
Pred se, NIKOGASH NEMOJ DA ZABORAVISH, deka tebe lichno, a ni na ovaj forum, NIKOJ ne vi dal polnomoshno / pravo, VIE da ja definirate Makedonskata Kauza.
Tuka i na "drugiot forum" se definirashe neshto shto Narodot ili negovi izbranici treba doprva da go prifatat kako Makedonska Kauza.
Se nadevam se razbravme.
------------------------------
A, za "Cause".
Mozhite da go koristite slobodno poimot "Kauza".
Toj termin e prifaten i prisuten vo Makedonskiot Literaturen Jazik. (ne e mesto da se diskutira za etimologijata na terminot, no imate leksikoni, mozhite da proverite, prilichno sum ubeden deka ke go najdite kako termin koj e "odomakjinet" vo Makedonskiot Jazik)
GoceLast edited by Serdarot; 04-10-2011, 10:48 PM.Bratot:
Никој не е вечен, а каузава не е нова само е адаптирана на новите услови и ќе се пренесува и понатаму.
Comment
-
-
Originally posted by Risto the GreatWhat do you disagree with in the Cause Serdarot?
You also might have missed when this thread was created and how Bratot (and many of us) thought it was a good idea to translate it into Macedonian and post it on other forums for comment and improvement. I note it was not attributed to this forum. It is not the first time we have not been appropriately acknowledged.
I am interested in your Macedonian Cause that you did before the MTO one Serdarot. Can you post a copy of it here?Risto the Great
MACEDONIA:ANHEDONIA
"Holding my breath for the revolution."
Hey, I wrote a bestseller. Check it out: www.ren-shen.com
Comment
-
-
Originally posted by Serdarot View PostKaj e problemot ako e postirana na drug forum?
SoM, ne si pridavaj pregolemo znacenie, go pochituvam toa shto ti i / ili tvoite predci go storile za Makedonskata Kauza, no taa ne e tvoja ili vasha idea.
Temata na "drugiot forum" e otvorena "sledniot den" (istiot den, nekolku sati podocna), i ako si zemish vreme da prochitash, ke svatish deka i tie tamu se Makedonci.....
Pred se, NIKOGASH NEMOJ DA ZABORAVISH, deka tebe lichno, a ni na ovaj forum, NIKOJ ne vi dal polnomoshno / pravo, VIE da ja definirate Makedonskata Kauza.In the name of the blood and the sun, the dagger and the gun, Christ protect this soldier, a lion and a Macedonian.
Comment
-
-
Originally posted by Risto the Great View PostYou never answered my question.
You also might have missed when this thread was created and how Bratot (and many of us) thought it was a good idea to translate it into Macedonian and post it on other forums for comment and improvement. I note it was not attributed to this forum. It is not the first time we have not been appropriately acknowledged.
Da ne znaj choek dali da vi se smej ili da ve zhali
Se vide deka vi e za "credits", shtedi si gi zborovite i spinovite...
I am interested in your Macedonian Cause that you did before the MTO one Serdarot. Can you post a copy of it here?
Sega si daleku od toBratot:
Никој не е вечен, а каузава не е нова само е адаптирана на новите услови и ќе се пренесува и понатаму.
Comment
-
Comment