Macedonians, Greeks and the New Testament

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts
  • Soldier of Macedon
    Senior Member
    • Sep 2008
    • 13675

    Macedonians, Greeks and the New Testament

    The New Testament Bible supports the fact that Macedonia and the Macedonians are not Greek in an ethno-linguistic or national sense. Where written in the Bible ‘Macedonians’ is in the national sense, as the people of Macedonia, whereas the term ‘Greek’ usually refers to a non-Christian and non-Jew of a Pagan belief, or a higher cultural distinction when ranged against a ‘barbarian’. During the time of Jesus Christ the Koine Greek language was common and widely understood due to its past tradition of being a language of trade, education and class in Europe and Asia. Although the people from Jesus' era (or at least some of them) are likely to have had a good knowledge of the language, in the Bible they are clearly spoken of as Jews due to their religious origin. Through the comparisons with the term ‘Jew’ in the Bible, it is demonstrated that the term ‘Greek’ is broad and does not represent an exclusive ‘ethno-linguistic’ community.
    Romans Chapter 10
    For there is no distinction between Jew and Greek; for the same Lord is Lord of all, and is rich to all who call on him.
    Galatians Chapter 3
    You are all sons of God through faith in Christ Jesus. For all of you who were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ. There is neither Jew nor Greek, slave nor free, male nor female, for you are all one in Christ Jesus.

    Clearly the term ‘Macedonian’ and even the term ‘Roman’ cannot properly fit in the above passages as they are not considered religious designations. The ‘Greeks’ in Macedonia, Rome or Greece therefore, who are compared to ‘Jews’ or ‘barbarians’, are people of a higher status, well educated, and/or believers of a Pagan faith such as the 12 Gods, who by descent could be of Macedonian, Roman or Greek origins. At no stage does the Bible make reference to the Macedonians themselves as ‘Greeks’, instead it makes reference to the ‘Greeks’ and ‘Jews’ in the Macedonian cities of Berea and Salonika.
    Acts Chapter 17
    When they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a Jewish synagogue. As his custom was, Paul went into the synagogue, and on three Sabbath days he reasoned with them from the Scriptures, explaining and proving that the Christ had to suffer and rise from the dead. "This Jesus I am proclaiming to you is the Christ" he said………………………
    Now the Bereans were of more noble character than the Thessalonians, for they received the message with great eagerness and examined the Scriptures every day to see if what Paul said was true. Many of the Jews believed, as did also a number of prominent Greek women and many Greek men. When the Jews in Thessalonica learned that Paul was preaching the word of God at Berea, they went there too, agitating the crowds and stirring them up.

    Despite these references, in Saint Paul’s letter to Rome, the language of communication is Koine Greek, and the terminology used refers to religion or class, such as ‘Jew or Greek’, ‘Greek or barbarian’, etc. The Romans, who unlike the ‘Greeks’ do not even get a mention in Rome itself during this important incident, are a Latin people who were influenced by Koine Greek much in the same way the Macedonians, Jews and others were.
    ROMANS, 1
    I am debtor to both Greeks and barbarians, both to wise and unwise. So as much as in me, I am ready to preach the gospel to you who are in Rome also. For I am not ashamed of the gospel of Christ, for it is the power of God to salvation for everyone who believes, for the Jew first and also for the Greek.

    The term ‘Greek’, eventuating as a synonym for a Christian of the East in western terminology (Paralleled with the use of the term ‘Roman’ in the actual East) had lasted well into the 19th century, although since the creation of the modern Greek state its meaning came to be more narrow, tailored to fit a newly created identity claiming a fanciful ancient heritage based on ethno-linguistic purity. Of course, the notion that there existed only one people, ‘Greeks’, within the greater part of Europe during that era is completely unrealistic for several reasons, not least that all the people within the vicinity of the ancient Greeks endured the same hardships and invasions together, and the clear fact that many and various peoples had existed during the Roman civilization.


    Macedonia and the Macedonians, a former country and nation reputed by a glorious history in the world, are clearly and distinctly distinguished from Greece and Achaia (a tradition had developed by Roman writers in which reference to Achaia, being the main region of Greece, was in fact reference to the latter.) In the Bible, Macedonia and Achaia are the two most commonly referred to regions in South East Europe, and while what is considered ‘Greece’ is mostly referred to as Achaia in the Bible, Macedonia is only Macedonia, albeit representing a much larger region in the Roman Empire.
    Corinthians II Chapter 9
    For I know your forward mind: for which I boast of you to the Macedonians, that Achaia also is ready from the year past. And your emulation hath provoked very many. Now I have sent the brethren, that the thing which we boast of concerning you be not made void in this behalf, that, as I have said, you may be ready: Lest, when the Macedonians shall come with me and find you unprepared, we, not to say ye, should be ashamed in this matter
    .
    Romans Chapter 15
    For Macedonia and Achaia were pleased to make a contribution for the poor among the saints in Jerusalem.
    Thessalonians Chapter 1
    You became imitators of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Spirit, so that you became an example to all who believe in Macedonia and in Achaia. For from you the word of the Lord has been declared, not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith toward God has gone out; so that we need not to say anything
    .
    Acts Chapter 20
    When the uproar had ended, Paul sent for the disciples and, after encouraging them, said good-by and set out for Macedonia. He travelled through that area, speaking many words of encouragement to the people, and finally arrived in Greece, where he stayed three months. Because the Jews made a plot against him just as he was about to sail for Syria, he decided to go back through Macedonia.

    Macedonia is the first place of mainland Europe which Saint Paul sets foot on to continue his mission and the first Christian convert of Europe was a girl from the Macedonian town of Phillipi, her name being Lydia. Ever since the days of Macedonian expansion under the leadership of Phillip II the city of Phillipi, by then a Roman colony, had been a part of the Macedonian realm and the region was a constant source of men for the Macedonian Army during the Macedonian-Roman wars.
    Acts Chapter 16
    Paul and his companions travelled throughout the region of Phrygia and Galatia, having been kept by the Holy Spirit from preaching the word in the province of Asia. When they came to the border of Mysia, they tried to enter Bithynia, but the Spirit of Jesus would not allow them to. So they passed by Mysia and went down to Troas. During the night Paul had a vision of a man of Macedonia standing and begging him, "Come over to Macedonia and help us." After Paul had seen the vision, we got ready at once to leave for Macedonia, concluding that God had called us to preach the gospel to them. sea and sailed straight for Samothrace, and the next day on to Neapolis
    .
    From there we travelled to Philippi, a Roman colony and the leading city of that district of Macedonia. And we stayed there several days. On the Sabbath we went outside the city gate to the river, where we expected to find a place of prayer. We sat down and began to speak to the women who had gathered there. One of those listening was a woman named Lydia, a dealer in purple cloth from the city of Thyatira, who was a worshiper of God. The Lord opened her heart to respond to Paul's message. When she and the members of her household were baptized, she invited us to her home. "If you consider me a believer in the Lord," she said, "come and stay at my house." And she persuaded us.

    Although along with the people of Macedonia, the people of Rome are at some stage referred to as ‘Greeks’ and ‘Jews’, the Macedonians and Romans are not Semitic Israelites or ethnic Greeks, and they are certainly not Semitic Israelite or ethnic Greek in a native linguistic or national sense, and nothing in the Bible indicates as such. The Macedonians are distinctly cited in the Bible and are key figures in Saint Paul’s holy travels throughout Europe. To deny the existence of Macedonia and the Macedonian people is to deny the truth of the Bible.
    Acts, 19
    So the whole city was filed with the confusion, and rushed into theater with one accord, having seized Gaius and Aristarchus, Macedonians, Paul’s travel companions
    .
    Acts Chapter 27
    We boarded a ship from Adramyttium about to sail for ports along the coast of the province of Asia, and we put out to sea. Aristarchus, a Macedonian from Thessalonica, was with us
    .

    Macedonians, you must stay united!
    Thessalonians Chapter 4
    But concerning brotherly love, you have no need that one write to you. For you yourselves are taught by God to love one another, for indeed you do it toward all the brothers who are in all Macedonia.
    In the name of the blood and the sun, the dagger and the gun, Christ protect this soldier, a lion and a Macedonian.
  • makedonin
    Senior Member
    • Sep 2008
    • 1668

    #2
    Good one SOM,

    even that I ain't fan of Wikipedia, here is the quote from it related to the topic:

    Saint Paul in his Epistles uses Hellene, almost always in association with Hebrew, possibly with the aim of representing the sum of those two religious communities.[34] Hellene is used in a religious meaning for the first time in the New Testament. In the Gospel of Mark 7:26, a woman arrives before Jesus kneeling before him: "The woman was a Hellene, a Syrophenician by nation; and she besought him that he would cast forth the devil out of her daughter."[35] Since the nationality or ethnicity of the woman was Syrophenician, "Greek" (translated as such into the English of the King James Version, but as haiþno "heathen" in Ulfilas' Gothic; Wycliffe and Coverdale likewise have heathen) must therefore signify her religion.
    Names_of_the_Greeks
    To enquire after the impression behind an idea is the way to remove disputes concerning nature and reality.

    Comment

    • El Bre
      Member
      • Sep 2008
      • 713

      #3
      Lovely stuff.

      Comment

      • Philosopher
        Senior Member
        • Sep 2008
        • 1003

        #4
        Nail on the head, SoM.

        I made a similar post on Maknews many months ago--content and intepretation wise, identical.

        There is neither "Hellene nor Jew" in Christ. Simple and yet, so true.

        What I think is important also to point out is the prophecy of Daniel in the Old Testament. For many years, Greeks and non-Greeks have pointed out that the prophecy of the "king of javan" or "Greece" as some translate it into English, is not "Greek" at all.

        All Europeans claim descent from Japeth--the fair race. And Javan was a son of Japeth. Naturally, Javan had many sons--two of which were Macedonians and Greeks; hence, the close genetic connection and Hesiod's myth of kinship. In most simplistic terms, Javan and his descendants were scattered in the Eastern Mediterranean and the isles thereabout. Naturally, not all these peoples were Hellenes; however, they are all of close kinship.

        And although to the Jews Javan might have symbolized "Hellene," if this is true at all, then it clearly was a title of a pagan, a non-Jew, as St. Paul uses it in his epistles and as does St. Luke in Acts. And since as Orbini witnesses that all people east of Rome were considered Hellenic, it makes perfect good sense. Moreover, the strong connection Alexander and the Macedonian aristocracy had with Hellenic culture, gave the Macedonians a "Greekness" over time, which translated them as "northern Greeks" in name but clearly not in reality.

        Comment

        • makedonin
          Senior Member
          • Sep 2008
          • 1668

          #5
          For more on Javan look up here

          Javan has nothing with Greek but rather with the whole Tract behind Hellespont, till Slovenia.
          To enquire after the impression behind an idea is the way to remove disputes concerning nature and reality.

          Comment

          • Pelister
            Senior Member
            • Sep 2008
            • 2742

            #6
            Originally posted by makedonin View Post
            Good one SOM,

            even that I ain't fan of Wikipedia, here is the quote from it related to the topic:
            Wow. Isn't that an eye opener.

            Thanks.

            Hellenes as pagans, as Jews, as non-Jews.

            So many perspectives on just what a Hellene is.

            Comment

            • Daskalot
              Senior Member
              • Sep 2008
              • 4345

              #7
              The Neohellenes fear the truth, we are the truth sayers thus we inflict serious pain in their brain...
              Macedonian Truth Organisation

              Comment

              • Soldier of Macedon
                Senior Member
                • Sep 2008
                • 13675

                #8
                Bump.

                I was reading some of the older threads in this section and I came across this, and as it was posted well over a year ago, I thought it timely to bring it up again.

                Macedonia and the Macedonians are a historic people, recorded in the bible.
                In the name of the blood and the sun, the dagger and the gun, Christ protect this soldier, a lion and a Macedonian.

                Comment

                • TrueMacedonian
                  Banned
                  • Jan 2009
                  • 3823

                  #9
                  This is sentence is legendary;

                  During the night Paul had a vision of a man of Macedonia standing and begging him, "Come over to Macedonia and help us."
                  Nice topic SoM.

                  Comment

                  • Bill77
                    Senior Member
                    • Oct 2009
                    • 4545

                    #10
                    I would like to add to what SOM breifly discussed regarding ROMANS 1 in the New Testament. My main focus is the word "BARBARIAN" which We know for a fact that the ancient Greeks stereotyped and called Macedonians Barbarians. Greeks claim the word Barbarian is a Greek word, Yet Modern Greeks seem to not understand the meaning of this word "Barbarian". Below i will like to show in the days of the Gospel, A) what Barbarian is refered to, and B) what Greek means.

                    Let me start with the Romans 1:14 verse. There are a few versions or translations to this verse, but all meaning the same. such as,


                    New American Standard Bible (©1995)
                    I am under obligation both to Greeks and to barbarians, both to the wise and to the foolish.


                    New International Version (©1984)
                    I am obligated both to Greeks and non-Greeks, both to the wise and the foolish

                    Bible in Basic English
                    I have a debt to Greeks and to the nations outside; to the wise and to those who have no learning.

                    Weymouth New Testament
                    I am already under obligations alike to Greek-speaking races and to others, to cultured and to uncultured people

                    World English Bible
                    I am debtor both to Greeks and to foreigners, both to the wise and to the foolish.

                    Young's Literal Translation
                    Both to Greeks and to foreigners, both to wise and to thoughtless, I am a debtor,


                    Clear distinction Between Greeks and Non Greeks. Here are Bible Commentary of this verse,


                    People's New Testament

                    1:14 I am a debtor. He owed it, or was under obligation to preach the gospel

                    both to the Greeks, and to the Barbarians. The Greeks called other people but themselves barbarians, but in the apostolic age the Romans were excepted. The cultured Greeks and the proud Romans looked with contempt on all other races. Paul is a debtor to both, and must give them the gospel. Hence he is so anxious to labor at Rome.

                    Both to the wise, and to the and unwise. Here the division into two classes turns on knowledge, instead of race. His meaning is that the gospel must be offered to every class.


                    Here is the Lexicon for that verse. Inparticulor, Take note of the Defenition of the word "Greek",


                    NASB Greek Transliteration Definition Origin
                    to Greeks Ἕλλησιν ellēsin a Greek, usually from Hellas
                    a name for a
                    Gentile


                    barbarians βαρβάροις barbarois barbarous,barbarian of uncertain
                    origin, but
                    probably
                    onomatop for
                    unintelligible
                    sounds.



                    KJV Lexicon
                    ελλησιν noun - dative plural masculine
                    Hellen hel'-lane: a Hellen (Grecian) or inhabitant of Hellas; by extension a Greek-speaking person, especially a non-Jew -- Gentile, Greek.
                    --------------------------------------------------------------------------------
                    τε particle
                    te teh: also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter participle.
                    --------------------------------------------------------------------------------
                    και conjunction
                    kai kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
                    --------------------------------------------------------------------------------
                    βαρβαροις adjective - dative plural masculine
                    barbaros bar'-bar-os: a foreigner (i.e. non-Greek) -- barbarian(-rous).
                    --------------------------------------------------------------------------------
                    σοφοις adjective - dative plural masculine
                    sophos sof-os': wise (in a most general application) -- wise.
                    --------------------------------------------------------------------------------
                    τε particle
                    te teh: also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter participle.
                    --------------------------------------------------------------------------------
                    και conjunction
                    kai kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
                    --------------------------------------------------------------------------------
                    ανοητοις adjective - dative plural masculine
                    anoetos an-o'-ay-tos: unintelligent; by implication, sensual -- fool(-ish), unwise.
                    --------------------------------------------------------------------------------
                    οφειλετης noun - nominative singular masculine
                    opheiletes of-i-let'-ace: an ower, i.e. person indebted; figuratively, a delinquent; morally, a transgressor (against God) -- debtor, which owed, sinner.
                    --------------------------------------------------------------------------------
                    ειμι verb - present indicative - first person singular
                    eimi i-mee': a prolonged form of a primary and defective verb; I exist (used only when emphatic) -- am, have been, it is I, was.


                    http://www.macedoniantruth.org/forum/showthread.php?p=120873#post120873

                    Comment

                    • Serdarot
                      Member
                      • Feb 2010
                      • 605

                      #11
                      prepare for a time travel

                      Sveta Irina Makedonska / Sveta Irina Makedonskaja

                      http://translate.google.de/translate...n&hl=&ie=UTF-8 <--- Bad English Translation

                      St. Irene, born Slav, lived in the second half of the first century and was the daughter of Licinius, ruler of the city Mageddona in Macedonia.

                      Святая Ирина, родом славянка, жила во второй половине I века и была дочерью Ликиния, правителя города Магеддона в Македонии. Еще в юности Ирина поняла суетность язычества и уверовала во Христа. Согласно преданию, ее крестил апостол Тимофей, ученик апостола Павла
                      http://days.pravoslavie.ru/Life/life696.htm <--- Ruski




                      She, and few other examples are already mentioned on some forums by Homer MakeDonski and me earlier, but yet to post it here, and you can transfer it where it bellongs

                      ---------------------

                      Lydia - prvata Hristijanka vo Evropa / the first Christian in Europe



                      ---------------------

                      Sveta Machenica Lidija Ilirska (Makedonska)

                      http://days.pravoslavie.ru/Life/life696.htm <--- Ruski

                      http://translate.google.de/translate...n&hl=&ie=UTF-8 <--- bad english translation


                      Notice the motives







                      more to come ^^
                      Last edited by Serdarot; 02-19-2010, 08:39 AM.
                      Bratot:
                      Никој не е вечен, а каузава не е нова само е адаптирана на новите услови и ќе се пренесува и понатаму.

                      Comment

                      • Serdarot
                        Member
                        • Feb 2010
                        • 605

                        #12
                        My comment about Sveta Irina Makedonska being a Slav, born in Makedonia, in the First Century.

                        Greece should Veto the Russian Orthodox Church
                        press charges for falsifying the History (Slavs in Makedonia in First Century?)
                        make embargo against Russia, and
                        declare war if they dont change her name to Sveta Irina Democratic-Severno-Makedonskaja-Slavofonskaja
                        Last edited by Serdarot; 02-19-2010, 10:47 AM.
                        Bratot:
                        Никој не е вечен, а каузава не е нова само е адаптирана на новите услови и ќе се пренесува и понатаму.

                        Comment

                        • TrueMacedonian
                          Banned
                          • Jan 2009
                          • 3823

                          #13
                          Bump. This is good info.

                          Comment

                          • johnMKD
                            Member
                            • Apr 2010
                            • 364

                            #14
                            I have a modern Greek Bible at home, which has both the ancient text and a definition in modern Greek. To the best of my knowledge, the word "Greeks" in the Bible refers to "barbarians" or "non-believers". I'll check it as soon as I go back home and I'll come back to you on this.
                            Macedonian and proud!

                            Comment

                            • makedonin
                              Senior Member
                              • Sep 2008
                              • 1668

                              #15
                              Originally posted by johnMKD View Post
                              I have a modern Greek Bible at home, which has both the ancient text and a definition in modern Greek. To the best of my knowledge, the word "Greeks" in the Bible refers to "barbarians" or "non-believers". I'll check it as soon as I go back home and I'll come back to you on this.
                              That is true, but it stands rather for pagans oposed to Hebrew, read this:

                              St. Paul in his Epistles uses Hellene almost always juxtaposed to Hebrew, and in disregard of all other ethnicities (Romans, Syrians, Egyptians, etc) living in the area at the time. This is probably done with the aim of representing the sums of those two religious communities, the polytheistic and the monotheistic, whose cardinal theological difference was belief to either many or to one god, respectively.[34] Hellene is used in a religious meaning for the first time in the New Testament. In the Gospel of Mark 7:26, a woman arrives before Jesus kneeling before him: "The woman was a Hellene, a Syrophœnician by nation; and she besought him that he would cast forth the devil out of her daughter."[35] Since the nationality or ethnicity of the woman is stated to be Syrophœnician, "Greek" (translated as such into the English of the King James Version, but as haiþno "heathen" in Ulfilas's Gothic; Wycliffe and Coverdale likewise have heathen) must therefore signify her polytheistic religion.

                              http://en.wikipedia.org/wiki/Names_of_the_Greeks
                              To enquire after the impression behind an idea is the way to remove disputes concerning nature and reality.

                              Comment

                              Working...
                              X