Old folktale narrated in Voden dialect.

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts
  • GStojanov
    Junior Member
    • Mar 2010
    • 69

    Old folktale narrated in Voden dialect.

    This is a link of an old folktale narrated in Voden dialect:

    Macedonian language – folktale in Voden Dialect Македонски јазик – народна приказна: Как Господ испитал мажот и жената – Воденски говорΜακεδονική γλώσσα - λα...


    It has both Cyrillic and Latin transcriptions to it. Do you think this might be useful?
  • Karposh
    Member
    • Aug 2015
    • 863

    #2
    It's interesting to see how some words have the complete opposite meaning from region to region in Macedonia.

    The word "sporo" or "sporno" in the republic means slow or sluggish but, in Voden, it seems to mean effortless and easy.

    Comment

    • GStojanov
      Junior Member
      • Mar 2010
      • 69

      #3
      That is true:

      1. спор - as a noun means quarrel
      2. спор - as an adjective means slow
      3. спори - as a verb means to happen without much effort

      The opposite of спорно is напорно - something that requires a lot of effort.

      I am thinking of creating similar videos with folk tales narrated in the endangered dialects of Aegean Macedonia. I considered using Cyrillic and Alfavita, but I decided to use Latin transliteration instead.

      Do you think this might be useful?

      Comment

      • Risto the Great
        Senior Member
        • Sep 2008
        • 15658

        #4
        Nice to see you around Goran. All the best.
        Risto the Great
        MACEDONIA:ANHEDONIA
        "Holding my breath for the revolution."

        Hey, I wrote a bestseller. Check it out: www.ren-shen.com

        Comment

        • sydney
          Member
          • Sep 2008
          • 390

          #5
          Originally posted by GStojanov View Post
          That is true:

          1. спор - as a noun means quarrel
          2. спор - as an adjective means slow
          3. спори - as a verb means to happen without much effort

          The opposite of спорно is напорно - something that requires a lot of effort.

          I am thinking of creating similar videos with folk tales narrated in the endangered dialects of Aegean Macedonia. I considered using Cyrillic and Alfavita, but I decided to use Latin transliteration instead.

          Do you think this might be useful?
          I commend you for this initiative. Latin transliteration is the way to go. Do you have someone on the ground in Egej to share your efforts with the locals?

          Comment

          • Risto the Great
            Senior Member
            • Sep 2008
            • 15658

            #6
            Originally posted by GStojanov View Post
            This is a link of an old folktale narrated in Voden dialect:

            https://www.youtube.com/watch?v=JcT30pYEhlc

            It has both Cyrillic and Latin transcriptions to it. Do you think this might be useful?
            I think it was great. Quite easy to understand most of it for me. Particularly from a flow perspective (e.g. which syllable is stressed/accented). Perhaps it might have been nice to have the Cyrillic version in standard Macedonian as a means of comparison.
            Risto the Great
            MACEDONIA:ANHEDONIA
            "Holding my breath for the revolution."

            Hey, I wrote a bestseller. Check it out: www.ren-shen.com

            Comment

            • Karposh
              Member
              • Aug 2015
              • 863

              #7
              Originally posted by GStojanov View Post
              That is true:

              1. спор - as a noun means quarrel (I actually knew that one)
              2. спор - as an adjective means slow
              3. спори - as a verb means to happen without much effort (This one was a bit of a surprise...Not one I've ever used in this context, to be perfectly honest)

              The opposite of спорно is напорно - something that requires a lot of effort. (напорно - I knew that one too: a common word to describe something that is arduous and difficult. Nice to learn the other meaning of спорно: something easy and effortless)
              ...
              Thanks for the clarification.

              Comment

              • GStojanov
                Junior Member
                • Mar 2010
                • 69

                #8
                I have only a few contacts in Aegean Macedonia. I sent it to Evgenija:

                македонија има сила


                If you know someone that might find this useful, feel free to pass the link.

                I was thinking of adding the subtitles in standard Macedonian, but as I started doing that, I realized that the differences are minor (a few local words, and a few phonetic features). So I decided to go with the original dialect. Plus I checked the old words like софалка, нишчалка... and they are included in the standard Macedonian dictionary.

                Comment

                • Gocka
                  Senior Member
                  • Dec 2012
                  • 2306

                  #9
                  Originally posted by GStojanov View Post

                  1. спор - as a noun means quarrel (use this)
                  2. спор - as an adjective means slow (use this all the time)
                  3. спори - as a verb means to happen without much effort ( never used this and don't know if I've heard it used either)

                  The opposite of спорно is напорно - something that requires a lot of effort. (use this word too)
                  Very interesting, I wish more research was done on topics like this and compiled into a single authority. As the old folks are moving on a lot of things are going to go with them if no one takes the time to write it all down.

                  Comment

                  Working...
                  X