That is correct, 'sardisani sne' would mean 'we are surrounded'.
Edinstveni Makedonski Zborovi - Unique Macedonian Words (postable)
Collapse
X
-
I thought it came from "winning".
Have you heard the word "pečali" as an alternative to "dobi"?
Or it could have come from Charlie Sheen.Risto the Great
MACEDONIA:ANHEDONIA
"Holding my breath for the revolution."
Hey, I wrote a bestseller. Check it out: www.ren-shen.com
Comment
-
-
it is probably an ottoman word for creating wealth .pecalba,pecalbar,pecalbari,pecali."Ido not want an uprising of people that would leave me at the first failure, I want revolution with citizens able to bear all the temptations to a prolonged struggle, what, because of the fierce political conditions, will be our guide or cattle to the slaughterhouse"
GOTSE DELCEV
Comment
-
-
Originally posted by Risto the Great View PostI thought it came from "winning".
Have you heard the word "pečali" as an alternative to "dobi"?
Or it could have come from Charlie Sheen.
Isn't "winning" - spechali?
Could possibly have to do with "pechi" - to cook/fry? Pecalba = cookes/panfried? - just a thought.On Delchev's sarcophagus you can read the following inscription: "We swear the future generations to bury these sacred bones in the capital of Independent Macedonia. August 1923 Illinden"
Comment
-
-
I wasn't 100% on the prefix Makedonche. I'm positive they have the same etymology though. [ispečali or spečali]Risto the Great
MACEDONIA:ANHEDONIA
"Holding my breath for the revolution."
Hey, I wrote a bestseller. Check it out: www.ren-shen.com
Comment
-
-
A common insult in Macedonia is "da ti ebam spečala", I wonder if it also has something to do with it, if so, then it would mean something like "fuck your prosperity" or something along those lines, lol, pardon the french.In the name of the blood and the sun, the dagger and the gun, Christ protect this soldier, a lion and a Macedonian.
Comment
-
-
"Da ti ja ebam pecalbata. or pecalia?Like people think it's not worth what it's supposed to be.You give your heart & soul for what?For money & then you are too old to enjoy the fruits of your labours.I have seen some people use the specalba??"Ido not want an uprising of people that would leave me at the first failure, I want revolution with citizens able to bear all the temptations to a prolonged struggle, what, because of the fierce political conditions, will be our guide or cattle to the slaughterhouse"
GOTSE DELCEV
Comment
-
-
Originally posted by United MKD View PostFor watermelon I say 'karpus' which is Turk I'm sure, while the Macedonian reference is 'lubenica'.
Originally posted by United MKD View PostAnother one is for a hand cloth I would say 'krpa' while for a towel I would say 'riza' or 'peshkir'. I'm not too sure about the word peshkir or where it derives from. I know many who say krpa for a towel and cloth as one.
We also have рачник for hand cloth, убрус for face cloth, and пештемал (you guessed it, also a Turkish loan) for those big towels used to dry off after bathing/swimming. All of these are quite rare.
Originally posted by Soldier of Macedon View PostThe only time I differentiate is by adding the diminutive suffix 'che' to the word 'krpa', so 'krpche' for a smaller towel.
Originally posted by George S. View PostDoes anyone know the word for bostan where did that originate?.which is the farming of watermelons,rockmelons.It sounds kind of turkish.
Originally posted by batispecela View PostКалезба (Kalezba) - invitation
I have a feeling it might be Turkish or even Greek? Saw an interview with Vaskopoulos on youtube the other day and he said kalezba which meant good news (invitation or good news for an event)
Originally posted by Soldier of Macedon View PostEarlier in this thread there are some words mentioned like bendisa, kandisa, udisa, sardisa and sandisa, where the ending of the words are the same. I see that in the song 'so maki sum se rodila' there is also the word paraldisa(at). Anybody know what that means exactly?
Originally posted by Soldier of Macedon View PostDoes anybody know the origin of the Macedonian word 'pečalba'? Is it an Ottoman loan? It is also used by Bulgars and Serbs.
Comment
-
-
Originally posted by Дени View PostParıldamak seems convincing enough.
It comes from печал (PSl. *реčаlĭ). It's a Macedonian loanword in Serbian (see here).In the name of the blood and the sun, the dagger and the gun, Christ protect this soldier, a lion and a Macedonian.
Comment
-
-
Originally posted by Soldier of Macedon View PostWelcome back Дени.
Originally posted by Soldier of Macedon View PostWhat about the word 'bendisa', do you think that is an Ottoman loan also?
EDIT: Just came across this too.
Originally posted by Soldier of Macedon View PostHow did this word enter Serbian from Macedonian?Last edited by Дени; 12-11-2011, 05:26 AM.
Comment
-
-
Originally posted by Дени View PostMost definitely from beğenmek.
Not sure, I'm only going by what HJP says.In the name of the blood and the sun, the dagger and the gun, Christ protect this soldier, a lion and a Macedonian.
Comment
-
-
Originally posted by Soldier of Macedon View PostThanks for the link. How would bendisa develop from beğenmek? Is it because Macedonian dropped the internal syllable or was the nasal feature applied to the -g which turned it into -nd?
Originally posted by Soldier of Macedon View PostIf it did develop from this Turkish word, is there a pattern of other Macedonian words developing in the same manner? What about the recurring -(d)isa suffix in words like bendisa, kandisa, paraldisa, etc, how does that fit into the picture?
§ 279. -са. Оваа наставка што се јавува и со повеќе проширувања, по потекло е од грчкиот јазик, па се среќава главно и во глаголи примени од грчкиот и турскиот јазик, кои се речиси сите од свршен вид: киниса, ареса, наваса, вјаса (несвршено), курдиса, куртулиса, тептиса, бојадиса. Проширена во -оса, -јоса таа се придава и кон некои наши зборови: црвоса, гнојоса, сироса, чевлоса се, брадоса, песоса се, петлоса, тревјоса. Сп.: очите крвјосаа — брадосаните мажи (В. Малески). — А пак едни велеле дека била млада Катерина, затоа се свапиросала (М. Цепенков).
Comment
-
-
Perhaps Onur would be kind enough to list a few of the different paradigms of each verb.
- бајалдиса : bayılmak
- бендиса : beğenmek
- илдиса : ilmek
- кандиса : kandırmak
- капладиса : kaplamak
- кирлиса : kirletmek ~ kirlenmek
- сардиса : sarmak
Originally posted by Soldier of Macedon View PostDo you agree with that assessment, namely, that it is a result of Greek influence?
Originally posted by Soldier of Macedon View PostDoes the same apply for the word 'you' облечи се and оди си?Last edited by Дени; 12-11-2011, 08:25 AM.
Comment
Comment