I would say that the dark vowel is required for existing Macedonian dialects within the Republic of Macedonia. One side of my family uses the dark vowel all the time.
I'll also add that the characters with which our Alphabet varies compared with the Serb alphabet, is almost 1:1. This is evident by investigating the logical order of the Serbian letters in their alphabet, when compared with the illogical replacement of the sounds in the order of the Macedonian alphabet.
SR: абвгдђежз_ијклљмнњопрстћуфхцчџш.
MK: абвгдѓежзѕијклљмнњопрстќуфхцчџш.
Why does ѓ appear after д and not г in the Macedonian alphabet? Because it is placed after the д in the Serbian alphabet, and it is the Macedonian equivalent of the Serbian palatised д (ђ). Logic would imply that our alphabet would read абвгѓд... but it doesn't.
The same story goes with ќ, which was another swapped character in the Macedonian alphabet. It appears after т in the Macedonian alphabet, rather than к. When we realise that what comes after т in the Serbian alphabet is in fact palatised т (Ћћ) it somehow makes sense in Serbian but not in Macedonian.
They didn't even bother swapping the order to reflect logic!
Other than our extra character ѕ (dz) and ѐ ѝ, our current script is very much a slight tweak from the modern Serbian alphabet.
We have every legitimacy to use whatever original cyrillic characters we like I say, and why not write in an alphabet that not only belongs to us, but more logically and flexibly represents what all of our dialects sound like?
I'll also add that the characters with which our Alphabet varies compared with the Serb alphabet, is almost 1:1. This is evident by investigating the logical order of the Serbian letters in their alphabet, when compared with the illogical replacement of the sounds in the order of the Macedonian alphabet.
SR: абвгдђежз_ијклљмнњопрстћуфхцчџш.
MK: абвгдѓежзѕијклљмнњопрстќуфхцчџш.
Why does ѓ appear after д and not г in the Macedonian alphabet? Because it is placed after the д in the Serbian alphabet, and it is the Macedonian equivalent of the Serbian palatised д (ђ). Logic would imply that our alphabet would read абвгѓд... but it doesn't.
The same story goes with ќ, which was another swapped character in the Macedonian alphabet. It appears after т in the Macedonian alphabet, rather than к. When we realise that what comes after т in the Serbian alphabet is in fact palatised т (Ћћ) it somehow makes sense in Serbian but not in Macedonian.
They didn't even bother swapping the order to reflect logic!
Other than our extra character ѕ (dz) and ѐ ѝ, our current script is very much a slight tweak from the modern Serbian alphabet.
We have every legitimacy to use whatever original cyrillic characters we like I say, and why not write in an alphabet that not only belongs to us, but more logically and flexibly represents what all of our dialects sound like?
Comment